adrianalibretti

Poesie, prose, foto e dipinti

Archivio per il tag “composizione”

Che si può fare (Barbara Strozzi)

Che si può fare?
Le stelle rubelle
Non hanno pietà.
Che s’el cielo non dà
Un influsso di pace al mio penare,
Che si può fare?

Che si può dire?
Da gl’astri disastri
Mi piovano ogn’hor;
Che le perfido amor
Un respiro diniega al mio martire,
Che si può dire?

Così va rio destin forte tiranna,
Gl’innocenti condanna:
Così l’oro più fido
Di costanza e di fè, lasso conviene,
lo raffini d’ogn’hor fuoco di pene.

Sì, sì, penar deggio,
Sì, che darei sospiri,
Deggio trarne i respiri.
In aspri guai per eternarmi
Il ciel niega mia sorte
Al periodo vital
Punto di morte.

Voi spirti dannati
Ne sete beati
S’ogni eumenide ria
Sol’ è intenta a crucciar l’anima mia.

Se sono sparite
Le furie di Dite,
Voi ne gl’elisi eterni
I dì trahete io coverò gl’inferni.

Così avvien a chi tocca
Calcar l’orme d’un cieco,
Al fin trabbocca.
   (Sig. Brunacci)

  

 

What can you do?
The stars, intractable,
have no pity.
Since the gods don’t give
a measure of peace in my suffering,
what can I do?

What can you say?
From the heavens disasters
keep raining down on me;
Since that treacherous Cupid
denies respite to my torture,
what can I say?

That’s how it is with cruel destiny
the powerful tyrant, it condemns the innocent:
thus the purest gold
of constancy and faithfulness, alas,
is continually refined in the fire of pain.

Yes, yes, I have to suffer,
yes, I must sigh,
I must breathe with difficulty.
In order to eternalize my trials
heaven witholds from me
the final period of death
to  my lifespan

You spirits of the damned,
you’re blessed,
since all the cruel Eumenides *
are intent only on torturing my soul.

Since the furies of Dis *
have disappeared,
you spend your days in the Elysian fields
while I molder in hell.

Thus it happens that he who follows
the shadow of a blind god
stumbles in the end.
~translation Richard Kolb

* In Aeschylus’s Eumenides, the furies of Dis are guardians of
the underworld that were offered a position of honor in Athens
by Athena, and upon their acceptance were transformed into
the Eumenides, or “soothed ones.” The reference here seems to
combine Aeschylus’s account with that of Dante’s Inferno.

Annunci

Navigazione articolo